Православная страница Николая Ардабьевского

Вопросы с ответами
Вопросы без ответа

 

ВОПРОС - ОТВЕТ !!!

На этой страничке мы отвечаем на Ваши вопросы.
Спрашивайте !
Если Вам известен другой ответ 
направьте его нам !

ВОПРОС:
"Святые отцы советуют нам вкладывать весь наш ум и сердце в значения молитвенных слов, а не просто вычитывать их" - "Основы православия" прот. Фома Хопко.
В связи с этим хотелось бы понять следующий отрывок из утренних молитв. По русски, думаю, этот отрывок звучит так:

Господь, Ты Благой и Долготерпеливый
И только поэтому Ты не гневаешься на меня - ленивого и грешного
            И не погубил меня с преступлениями моими,
            Но, как всегда, проявил человеколюбие
            И в нечаянии пробудил меня утром
            Прославлять царство Твое.

Вопрос:
Как перевести слово "нечаянии" в контексте?
Тут, видимо получается несколько вариантов
1) Если как "нежелании", то получается, что мы столь мерзки для Господа, что Он не желает моего утреннего пробуждения.
2) Если как "неожиданно", то неожиданно для кого - для Бога или для человека?
С уважением брат Юрий. 
ОТВЕТ:
Желательно чтобы Вы уточнили какая это молитва потому что перевод какой то странный. Что касается "в нечаянии" . Человек произносящий эти слова должен осознать свои беззакония и греховность, а осознав должен понять что ему нет спасения, разве только по милости Божией. Человек просит прощения и милости "не чая" (не ожидая) ее получить из за своей греховности, но надеясь на ее получение .  По поводу Ваших вариантов. Мы действительно мерзки пред Господом и даже сами не осознаем на сколько, но Господь премного любит нас, как свое творение. Нет греха который бы победил милость Божию, кроме греха нераскаянного

Vladimir Sviridenko
Ikona@ukr.net
http://webua.net/ikona

ОТВЕТ:
Если Вы имеете в виду эту молитву:

> От  сна  востав,  благодарю Тя, Святая Троице, яко многия ради Твоея
> благости  и  долготерпения  не  прогневался  еси  на  мя, лениваго и
> грешнаго,   ниже   погубил   мя   еси   со   беззаконьми  моими;  но
> человеколюбствовал еси обычно и в нечаянии лежащаго воздвигл мя еси,
> во еже утреневати и славословити державу Твою.

То  Вы  в  своем  переводе  пропустили слово "лежащаго". Понимаете, не пробудил  в  нечаянии,  а  пробудил  лежащего  в  нечаянии. Мне всегда казалось,   что   здесь   это  слово  значит  -  "в  бесчувствии",  "в беспамятстве". То есть - "меня, лежащего в бесчувствии, Ты поднял ..." и  так  далее.  Получается,  что  такая  обычная  штука,  как утреннее пробуждение  -  это  тоже  великое  чудо  Господне. Могли бы ведь и не
проснуться!

Дмитрий

SpyLOG